ЗОРОАСТРИЙСКАЯ МОЛИТВА «АШЕМ ВОХУ» ИЗ КИТАЯ

Опубликовано star72 -

Pahlavi Alphabet.jpg

Свиток с зороастрийской молитвой «Ашем Воху» хранится в архивах библиотеки британского музея под инвентарным номером 8212/84 (раздел 00289). Это согдийская рукопись X или IX в., обнаруженная в Китае в пещерах Дуньхуана. В ней записана одна из версий самой сокровенной зороастрийской молитвы «Ашем Воху», первоначально составленной на авестийском (древнем иранском) языке. Эта рукопись на сегодня является самым старым зороастрийским текстом, записанным в Средней Азии, она на 300 лет старше всех других зороастрийских рукописей. Все другие зороастрийские тексты, типа авестийского свода законов «Видевдат», найденные в Иране и Индии, датируются концом XIII столетия.

Религия древних иранцев — зороастризм — названа по имени пророка Заратустры (Зороастра в греческих источниках), чьи песни (Гаты), как считают ученые, были сложены в 1500–1000 гг. до н.э. Зороастризм особое внимание уделяет важности хороших мыслей, слов, и дел в дуалистическом мире, где силы всеведущего Бога, Ахура Мазды, постоянно противопоставлены нападкам злого духа, ангроманью. Зороастризм зародился в Средней Азии и быстро распространился в Иране, где стал официальной религией королей династии Ахеменидов (550–330 до н. э.) и их преемников, вплоть до арабского завоевания страны в середине VII столетия н. э. В Средней Азии зороастризм сосуществовал бок о бок с буддизмом, манихейством и христианством, пока все эти верования не были вытеснены оттуда исламом между VIII и X столетиями н. э. В Южной Азии зороастрийские беженцы из Ирана, спасавшиеся от нашествия мусульман, обосновались в Гуджарате (Индия) в X столетии, и оттуда парсийские «персидские» общины-диаспоры распространились по всему миру.

Зороастрийские священные писания: устные и письменные традиции

Самые старые зороастрийские священные тексты упоминаются как Зенд Авеста (на пехлеви) или Авеста. Авеста содержит священные тексты на авестийском языке, тогда как Зенд Авеста (на пехлеви) обращается к их переводам и объяснениям на пехлеви, языке Сасанидского Ирана (224–651 гг.). На авестийском языке, вероятно, говорили со 2-го тысячелетия до первой половины 1-го тысячелетия до н. э., но священные тексты Авесты, в отличие от Ветхого Завета и рукописей Кумрана, передавались изустно и не записывались. В форме, в которой они дошли до нас сегодня, они были записаны лишь много столетий спустя в Иране, во времена правления последних Саса нидов, когда уже на устную традицию нельзя было полностью положиться.

Зороастризм в Средней Азии

Свои знания о зороастризме мы черпаем главным образом из Ирана и Индии, где он продолжает оставаться живой религией. О тех временах, когда это была целиком устная религия, известно сравнительно немного. Очень мало, что мы знаем и о его первоначальной родине в Средней Азии. Отзвуки зороастризма могут быть найдены в Средне-Азиатских и Центрально-Азиатских языках иранской группы, таких как согдийский, бактрийский и хотанский — где, например, Ахура Мазда сохранился как урмайзде или «солнце» в хотанском, а названия дней недели в согдийском и бактрийском языках точно такие же, как и в зороастрийском календаре. Однако самые неопровержимые доказательства, что зороастризм зародился именно в Средней Азии, дают нам археологические находки. При раскопках в древних городах Согдианы, таких как Пенджикент, были обнаружены фрески, изображающие богов и сцены поклонения им. Чуть позже несколько погребальных памятников VI столетия богатых торговцев из Согдианы были найдены в Центральном Китае, в них обнаружены изображения, которые определенно относятся к зороастрийской традиции. Например, священник, одетый в падам (белую маску, которую зороастрийские священники носят, чтобы не загрязнить дыханием священное пламя), сопровождаемый собакой перед алтарем огня, или картина, изображающая души умерших, пересекающие Мост Чинват при движении к загробной жизни.

Кто такие согдийцы?

Согдийцы заселяли области вокруг Самарканда в современном Узбекистане и Таджикистане. Согдиана первоначально была упомянута в Авесте как одна из зороастрийских благих земель восточного Ирана, а в старых персидских клинообразных надписях она упоминается уже как область Ахеменидской империи. К началу IV столетия н. э. согдийцы были уже хорошо известны как торговцы, путешествующие вдоль всего Шелкового пути на Дальний Восток через китайскую столицу Лоян. Предметами их торговли были золото, серебро, камфара, перец, мускус, пшеница, шелк, и другие ткани. Согдийские общины расцветали во многих населенных пунктах вдоль всего этого торгового маршрута. Существует письменное свидетельство, что в Дуньхуане, где эта рукопись была найдена, уже в IV столетии существовал зороастрийский храм, который процветал еще и в начале X столетия. Согдийский язык вышел из употребления через некоторое время после X столетия н. э., но связанные с ним диалекты, типа ягноби, все еще существуют как языки национальных меньшинств. К примеру, разговорный ягноби используется и по сей день в долине Ягноб к северу от Душанбе в Таджикистане.

Почему эта рукопись настолько важна?

Запечатленный на фото короткий фрагмент содержит один из очень немногих, дошедших до наших дней, согдийских текстов, которые являются полностью зороастрийскими по своему содержанию. Главная часть текста, написанная на традиционном согдийском языке приблизительно в IX столетии, описывает обращение Зороастра к «высшему богу», имя которого не называется. Однако самое важное значение рукописи заключено в первых двух ее строках, которые, вероятнее всего, в транскрипции подлинного согдийского языка представляют собой одну из самых священных зороастрийских молитв Авесты — молитву «Ашем Воху». Этот текст записан более чем за 300 лет до всех других рукописей Авесты. Неизвестно, является ли этот текст молитвой, которую использовали жители Дуньхуана того времени, или он просто скопирован кем-то, кто уже не понимал авестийского языка, а просто, по традиции, списывал заголовок с некоторых более древних рукописей и не знал его перевода. Но язык, на котором написан текст, по всей видимости, сораняет особенности, заметно отличающие его от Авесты. И мы, наверняка, знаем, что в то же самое время этот текст существенно отличается от обычного согдийского текста. Например, слово «правда» в тексте рукописи представлено не авестийским словом «ашем», и ни его согдийским эквивалентом типа «рту» или «рештъяк», но — «ртм». Правило написания слова «правда» в тексте представляет собой форму, идентичную с ахеменидским (старым персидским) словом «ртам».

История этой рукописи

Эта рукопись была одной приблизительно из 40 000 книг и рукописей, найденных в одной из «Пещер тысячи Будд» — храмового комплекса в стенеутесе около китайского города Дуньхуан, испещренного 492 гротами. Самые ранние из его пещер датируются IV столетием н. э. и украшены фресками и скульптурами религиозного содержания. Огромная библиотека рукописей Дуньхуана была запечатана в одной из удаленных пещер в начале XI столетия, вероятно, под угрозой нападения каракиндцев, которые захватили Хотан в 1006 г. Эта пещера была обнаружена лишь в 1900 г. даосским монахом Вангом Юанлу, который показал рукописи и фрески местным должностным лицам, надеясь взамен получить финансовую поддержку на работы по их сохранению. Когда археолог и исследователь Аурель Стейн прибыл в Дуньхуан в 1907 г., Ванг Юанлу продал ему большое количество рукописей и часть фресок, которые находятся теперь в библиотеке британского музея, а также в музее Виктории и Альберта и в национальном музее в Дели.
Фрагмент рукописи, что приведен на фото, оказался лучшим из 10 строк свитка. Следы того, как был прикреплен следующий лист, все еще видны в основании. Текст был написан с большой заботой и аккуратностью, крупным каллиграфическим почерком, с полями для свертывания со стороны правой руки. Чтобы судить о качестве бумаги и стиле написания, эту рукопись предстоит еще сравнить с фрагментами другой согдийской рукописи, хранимой в библиотеке британского музея, в которой рассказана история Иранского национального героя Рустама.


Сайт британской библиотеки: http://www.bl.uk/onlinegallery/sacredtexts/ashem.html

Разделы