Авестийский язык. Уроки Михаила Чистякова.

Опубликовано star72 -

Занятие первое

Прежде чем Вы приступите к чтению этого материала, приведите в порядок свои мысли, настройтесь и прочитайте не спеша один раз мантру Ашем Воху.
Изучение Авесты, священного учения древних ариев, всегда было обязательным не только для зороастрийцев-священников, но и для рядовых общинников. Изучать же Авесту без знания языка, на котором она составлена, невозможно. Кроме того, Авеста - это не только знание, это одна большая мощная мантра, священная формула, даже в своем далеко не полном виде представляющая сильнейшее оружие в битве Добра со злом, и любой перевод, как бы точно не передавал он смысл, лишает Авесту ее мантрической силы. Поэтому в ритуале зороастрийцы, на каком бы языке они не говорили в быту, использовали и используют только авестийский язык.
Язык Авесты, бесспорно, принадлежит к индоевропейской (арийской) языковой группе, он близок любому языку этой семьи ( также и русскому), но для нас важно прежде всего то, что на этом языке великому пророку Заратуштре было дано откровение от Ахура Мазды, что на этом языке пророк оставил человечеству это замечательное учение — Авеста.
Авеста в том виде, в котором она существует сейчас, была записана при сасанидах не позднее VI века нашей эры. Таким образом, мы слышим Авесту сейчас так, как слышали ее полторы тысячи лет назад. Для записи использовали существовавший тогда пехлевийский алфавит (как и мы записываем мантры буквами русского алфавита), но поскольку он содержал всего 22 буквы и не передавал всех оттенков авестийского языка, жрецами специально было придумано еще 26 букв, которые в сумме с пехлевийскими буквами и составили авестийский алфавит (при этом не следует забывать, что письменность у зороастрийцев никогда не была в почете, и запись Авесты стала вынужденной мерой во времена, не лучшие для религии; поэтому Авесту во время ритуала "читают" не по книге, а наизусть). Текст, написанный этим алфавитом, хоть и имеет не,сколько непривычный "восточный" вид, ничуть не сложнее в чтении, чем, скажем, русское письмо, только пишется он не слева направо, а справа налево.
В качестве примера авестийского текста разберем наиболее часто встречающуюся, всем хорошо знакомую мантру Ашем Boxy, в том виде, как она записана в тексте "Авесты". Эта молитва воистину универсальна: ее произносят во всех случаях жизни, чтобы оградить себя от сил зла; без нее не обходится ни одно богослужение, это важнейшая мантра после "Ахуна Ваирью" Вот как она выглядит в "Авесте":

av yazik01.jpg

Чтобы человеку, имеющему европейское образование, было легче воспринимать непривычный текст, существуют способы транслитерации. где каждый знак авестийского алфавита замещается знаком более привычных европейских алфавитов Ниже следует тот же текст, транслитерированный по одному из общепринятых в мире способов Читается он, разумеется, уже слева направо. Транслитерация букв, встречающихся в тексте, приведена в таблице (в скобках дается русская транскрипция):

av yazik01.jpg

av yazik1 3.jpg

О пользе Ашем-Воху
( "Сад Дар", глава I XXX )

1 Здесь рассказывается о том что когда читается Ашем-Воху, польза может быть удесятеренная
2 Бывает время, когда от прочтения Ашем-Воху польза в 100 раз больше обычной.
3 Есть время, когда от прочтения Ашем-Воху польза в 1000 раз больше обычной.
4 Есть случаи, когда от прочтения Ашем-Воху польза в 10000 раз больше обычной.
5. А бывает так, что ценность Ашем-Воху равна ценности этого и другого мира вместе.
6. Первый случай бывает, когда человек вкушает хлеб.
7. Второй случай бывает после трапезы.
8 Третий случай бывает, когда человек отходит ко сну.
9 Четвертый случай бывает, когда человек встает ото сна
10. Пятый случай бывает во время смерти. И если человек сам не способен ее прочесть. то его друзья и родственники читают над ним Ашем-Воху
11. Если человеку сужден ад. он попадает в чистилище, если ему суждено чистилище, он попадет в рай, если ему сужден рай, он попадет в высший рай.

Разделы