АВЕСТИЙСКИЙ ЯЗЫК Занятие 2

журнал "МИТРА", № 1 1998г

На прошлом занятии мы упоминали, что авестийский язык принадлежит к индоевропейской языковой группе, а следовательно, родственен и русскому языку. Если так, то мы можем найти параллели между языком мантр Заратуштры и нашим языком, не забывая, что между ними несколько тысячелетий. В рамках небольшой статьи не перечислить все, что роднит наши языки, поэтому пока ограничимся сравнением словарей.

Следует помнить, что даже в одном языке при изменении слов (по падежам ли, по временам ли и т.д.) одни звуки могут преображаться в другие (например, лежать-лягу; ложь-лгатъ; дрожъ-дрогнуть и т.д.), что же касается изменения языка во времени, то это происходит довольно часто. Так, звук "ж" может переходить в "г" и, наоборот, гласный "у" — в согласный "в" и, наоборот, "п" — в "ф" и т. д. В авестийском, кроме того, совершенно отсутствует звук "л", который, очевидно, является позднейшим искажением звука "/>", поэтому часто авестийское слово до наших времен дожило в этой искаженной форме, примеры тому мы увидим ниже.

Мы не приводим здесь слов, заимствованных современным русским языком из других языков (например, авест. "нав" (корабль) - навигация (заимств. лат.), авест. "чакхра" (колесо) - чакра (недавнее заимств. из санскрита)), или авестийских слов, совпадающих со словами других современных языков (например, авест. "стар" (звезда) = англ. "стар" (звезда)).

азм - аз устар. "я", сравните и другие местоимения: мана - меня, ту - ты, ва - вас, нао - нас и др.
айта - этот
анья - иной
асти, - есть (от гл. "быть ") асти,- остов;
кость бага - Бог (некоторые ученые считают это заимствованием из древнеиранского, но как же быть со словами "богатство ". "богатый", они — тоже заимствование?)

бойвра - бой {битва)
брата - брат
будра (бодрствующий) - бодрый
варса - волос (р -> л), ворс
вата - ветер (видимо, изначально "р" на конце слова - это суффикс, как в словах "пастырь"; "создатель", где р -> л)
врк (волочь) - волок (р -> л)
вэхрка - волк (р -> л)
гав (корова) - говядина
гада (разбойник) - гад (?)
дам - дом
дарга - долгий > дорога (р -> л)
датар - податель (р -> л)
джива - живой
друг, друдж - ложь (р -> л; ж <-> г)
дура - далекий (р -> л)
задо (ягодицы) - зад, задница
зим - зима
зэм - земля
ита (так, вот) - итак
када - когда
карана - край
каурва (лысый - без волос, ушей, хвоста и пр.) - корноухий (может быть, "курва")
куда (где) - куда
кута - куда
кхру - кровь (у <-> в)
марта - смертный
маси (большой) - массивный
матар, мата - матерь, мать
мижда - мзда (награда)
Митра - мир
набо - небо
ну (вот, теперь) - ну, ныне
пара - перед
пасу (мелкий скот) - пасти
пат - путь
пача (варить) - печь
рада (опекун) - радеть
сраво - слава,
слово (р -> л) сура - сильный (р -> л)
тап (греть) - теплый
тмо - тьма
уши -уши
юн - юный

Некоторые слова в современном русском языке утратили тот изначальный смысл, который имели в авестийском, хотя этимологическая связь очевидна, например:

бэрза (высокий) - береза
вак (голос, речь) - звук
вибрт (разделение) - выбор
дайва (демон) - диво
дата (данный, закон) - дата
дью (небо) - день
рай (блеск) - рай

Во всех языках индоевропейской группы числительные звучат практически одинаково. Для примера сравним несколько авестийских чисел с их русскими аналогами:

два - два
три - три
чатур - четыре
даса - десять
сата - сто
паойрья - первый
тритья - третий

Сравните глагольные основы авестийского языка с русскими глаголами. Напомним, что окончания -ать, -ить, -еть и т.д. в русском языке в основу не входят, а передают неопределенную форму глагола. Так же и в авестийском языке — к основе прибавляются окончания. Например, глагол с основой "пад" (падать) в 3-м лице ед. ч. наст. вр. выглядит так: "падайети" (падает). Итак:

мн (думать) - мнить
мр - умирать (ср. "мор, морить")
мрав - молвить (р -> л)
пад - падать
пи - пить
пэрса - просить, спрашивать
сад - сидеть, ср. садиться
срв - слушать (р -> л; в <-> у)
ста - стоять
стр - стлать (р -> л)
тач - течь
трс (дрожать) - трястись,
трус фрава - плавать (р -> л; ф <-> п)
бара (нести) - брать
бу - быть
буд - будить, бдеть
вид - видеть
гр - глотать (р -> л)
да - дать, давать
дэр, - держать
дэр - драть
зв - звать
зн - знать
зр - злиться (р -> л)
им (держать) - иметь
иса - искать

И вовсе родной и близкой выглядит теперь авестийская мантра Изеду Вате, которая актуальна в этом году:

av yazik2 2.jpg

(Ва-атэм спэнтэм худ 'аонгхэм йазамайдэ), где ватэм - вин. падеж от "вата" - ветер,

спэнтэм - вин. падеж от "спэнта" - святой (ср. лат. "санта"), худаонгхэм - вин. падеж от "худао " (благодетель), где "хуГ (приставка со значением "хороший, добрый") этимологически связано с санскритским "су" (с <-> х) - добро, в таком, например, слове, как "суасти" (свастика, у <-> в) (авест. "астм" см. выше), и с русским "солнце", а "дао" - дающий в комментарии не нуждается,

язамайдэ - 1-е лицо, мн. ч., наст. вр. от "яза" {почитать), т.е. "(мы) почитаем", на первый взгляд, не имеет связи с русским языком, однако, производное от "яза" - "ясна" (;почитание), возможно, этимологически связано с русским "ясность; ясно". Закончим урок переводом мантры:

Ветер святой, благодетельный почитаем мы!

Михаил Чистяков, младший настоятель общины