МОЕЙ МАТЕРИ
Несоответственно велик размер
Твоих заслуг, и равной нет награды
У. Шекспир
Я с огромным удовольствием и со всей душой работал над этой книгой последние три года, и мне немного жаль, что сейчас она закончена. Написание книги чередовалось с общественной работой и официальными обязанностями в университете, регулярными занятиями со студентами.
Я назвал книгу путешествием и исследованием, связав две сложные темы в единую нить рассуждений, считая дух этих линий целостным. Может быть, этот мой путь покажется несовершенным кому-то из критиков, придерживающихся сухих стандартных рамок, но я стремился к обыкновенности и заурядности, как только мог.
Вначале мне очень хотелось указать, что некоторые главы, например, Тахт-е-Сулейман, Кангавар, Рага, часть о старых персидских надписях предназначены только студентам и узкому кругу специалистов, а такие как Пасаргады и Персеполь могут быть интересны и массовому читателю. Немного поразмыслив, я решил, что хотя интересы двух сторон полярны, а некоторые чисто профессиональные вопросы у обыденного человека могут вызвать зевоту и мирное посапывание, но читатель широкого кругозора вполне может встряхнуться, пробудится и возобновить свой интерес в точке, где специалист начнёт монотонно кивать головой.
Эти самые исключительно профессиональные комментарии, хотя и могут иметь в себе дремотный эффект, но направлены на победу с предвосхищением результатов наблюдений и экспериментов на основе увиденного в путешествии. Лишь по этой причине я воздержусь от разделения данного труда для широкого читателя и для специалистов, добавляя свои замечания только в тех случаях, когда хотелось бы особенно подчеркнуть важность момента.
Кропотливая работа во время моего пребывания в Персии была захватывающе прекрасна, я побывал во многих странах, хранящих и сегодня персидский образ жизни. Увидеть всё своими глазами, прошагать многие километры по земле, хранящей в себе огни старины персидской – всё это непередаваемо поддерживало и подпитывало мой неиссякаемый интерес и неугасаемый энтузиазм несколько лет. Мне бы хотелось, чтобы времени и средств в моем распоряжении было больше, но «половина буханки лучше, чем вообще без хлеба». Многолетний опыт путешествий научил меня, что впечатления, полученные за несколько месяцев, зачастую более яркие, чем при пребывании в стране неопределённый период времени.
Конечно, есть хорошо известная опасность получения неверных выводов от субъективных впечатлений и обобщения недостаточных данных, но я постарался уменьшить погрешность ошибки. Для этого я проложил маршрут путешествия, захватывающий больше исторически известных территорий, населённых пунктов, раскопок древних городов. Я старался изучать с большей тщательностью местные артефакты бывшей Персии, не упуская ни одну из стран, не принадлежащих сегодняшнему Ирану, но входившей когда-то в состав древнего Персидского царства. Не обошёл своим вниманием я и современный Иран с его самыми старыми городами.
Например, особо интересным оказался город Йазд, расположенный в центре пустыни и почти в середине современного Ирана. Все свои наблюдения я дотошно сверял с известными на сегодняшний день историческими данными и трудами учёных иранистов. Насколько мне это удалось или не удалось, решать вам, уважаемые мои читатели и невольные судьи. Я работал со всей добросовестностью, старался во всём сделать эту работу так хорошо, как только мог, со всей отдачей беспристрастного документалиста.
Особое внимание было уделено мной иллюстрациям, я постарался показать изображения редко встречаемых предметов, используя фотографии, сделанные в процессе путешествия, а также описания, встреченные мной в различных архивных документах.
Несмотря на все личные усилия без помощи предшественников, прошедших до меня подобный путь, было бы чрезвычайно сложно. Лучше всего меня поймут те, кто нацелился, как и я, добавить каплю в океан знаний уже существующих. Я с большим удовольствием окунался в море трёхтысячелетних первоисточников под авторством Заратуштры, Геродота, многих арабских писателей, а также более современных – Кера Портера, Эдварда Брауна и Круазона.
В каждой части книги, снабжённой обильной профессиональной информацией, я постоянно ссылался на источники, цитируя именитых и древних авторов. Возможно, увлёкся чересчур первоисточниками, но это только для того, чтобы читатель мог без особого труда сопоставить мою личную точку зрения с признанным авторитетным мнением.
Я скромно стремился показать изучаемый вопрос во всей полноте, стараясь охватить всё возможное и даже невозможное. Получилось ответить на вопросы ранее нигде не освящающиеся, а некоторых аспектов изучения я коснулся со стороны, которая вообще никогда не затрагивалась. Поэтому давно известные факты получили новую жизнь и новое толкование.
Кроме того, любой человек, изучающий зороастризм, интересующийся текстами самого Заратуштры, может найти в данной книге многочисленные интерпретации древних артефактов и сохранившихся материалов с необычной точки зрения, разрешающих, как мне кажется, множественные научные споры, разгорающиеся с небывалой силой даже в настоящее время.
Мне бы хотелось особо остановиться на глубоком чувстве благодарности к людям, которые помогали мне на протяжении долгого времени создания данной книги. В первую очередь я в долгу перед президентом Николасом Мюреем Батлером и попечителями Колумбийского университета за предоставленный мне отпуск, необходимый для посещения Ирана.
Также я искренне благодарен моим друзьям и официальным должностным лицам, оказавшим мне непосредственную помощь в путешествии. Очень помогли христианские миссионерские дома, двери которых были гостеприимно распахнуты в любой трудный момент моего нелёгкого пути по дорогам бывшего необъятного Персидского царства.
По моём возвращении при непосредственной подготовке рукописи, я получил множество ценных советов от мистера Фрэнка Моргана из Беннингтона, штата Вермонт.
Особо благодарен двум моим студенческим друзьям. Доктору Льюису Грею, коллеге по факультету индоиранских языков в Колумбии, который с интересом читал мою рукопись, оставляя существенные замечания и результативные предложения, а затем предстал в прессе защитником моей версии изложения тематики.
Господину Джоржу Хаас, сотруднику факультета индоиранских языков, я благодарен с первых строк создания моей книги, которую он начал читать буквально с момента написания первой главы, практически через день. Внимательно изучая детали и исправляя со мной каждую строчку текста, с виртуозностью профессионального редактора.
Есть ещё много друзей, чью доброту я помню и чту. Их имена стоят среди издателей этого труда, их трепетное отношение и небезразличное внимание позволили мне представить свою книгу на суд читателей именно в таком особенном и первозданном виде, к которому я стремился.
А.В. Уильямс Джексон.
Колумбийский университет,
Май 7, 1906.